➤Learn Pashto Through the News - Coronavirus and The Islamic World


Transcript in Pashto:
Coronavirus pandemic used to stir-up anti-Muslim prejeudice in India


ډېرو اسلامي هېوادونو کې روژه پرون جمعه د کورونا ويروس وبا پر وړاندې د مبارزې سختو تدبيرونو کې پیل شوه

مکه مکرمه او مدينه منوره کې د اسلام دوه سپېڅلي جوماتونه، حرمين، چې په دوديزو ډول روژه کې له لمونځ کوونکو ډک وي، 


د ناروغۍ خپرېدو له وېرې تش، د خلکو پر وړاندې تړلي او بېګا په کې ترايح ګوتو په شمېر کسانو وکړې


د پاکستان په څېر ځينو هېوادونو کې ملايان ټينګار کوي جوماتونو دې پرانيستي وي.


 دې کار او جوماتونو کې د خلکو ګڼې ګوڼې د کورونا ويروس خپراوي په اړه اندېښنې زياتې کړې دي

Vocabulary list:

روژه rozhá- fasting
پرون parún- yesterday. 
 د ...پر وړاندې  da... par urande- against...
وبا - epidemic. This word must come from the Arabic word وباء.
کورونا ويروس - coronavirus
سختو تدبيرونو sakhtu tadbirunu - strict measures. سختو is the plural of سخت 
مدينه - Medina
سپېڅلي means clean, chaste. I suppose it means "Holy" in this context.
جوماتونه is the plural of جومات, which means mosque. Another word for mosque in Pashto is مسجد. 
په دوديزو ډول - traditionally
ډک dak means full, as in  ژوند مو له ستونزو او تشویشونو ډک دى - Lit, your life is full of problems and concerns.
لمونځ کوونکو - those who pray.
د ناروغۍ خپرېدو da narughey khparedu- the spread of the disease. 
 تړلي  tarale - closed
 بېګا bega - last night
د ... په څېر da... patser mean "like" as in  غواړم د هغه په څېر شم - I want to be like him.
ځينو dzino  is the oblique plural of ځيني dzini
ملايان - scholars
ټينګار کول tingar kwal- to insist
پرانيستي - open, not in its infinitive form.
ګڼې ګوڼې - crowds
اندېښنې andekhne - concerns
 د کورونا ويروس خپراوي په اړه - about the spread of the coronavirus.

Source: BBC

If you like my work, please consider supporting me on Paypal. This will motivate me to continue posting this kind of content. To donate, just click on this link

Comments